The Ziyarah Of Al-Warith
Ibn Qawlawayh, in his book titled ‘al-Mazar’ records the following on the authority of Safwan:
|
عن كتاب المزار لابن قولويه قال:
| |
I asked Imam as-Sadiq, peace be upon him, to permit me to visit (the holy tomb of) my master Imam al-Husayn, peace be upon him, and also asked him to guide me what to do. The Imam said to me:
|
استأذنت الإمام الصادق، عليه السلام، لزيارة مولاي الحسين، عليه السلام، وسألته أن يعرّفني ما أعمل عليه، فقال:
| |
“O Safwan, before you begin your journey to visit the tomb of Imam Husayn, you should fast for three days and, on the third day, wash yourself, gather your family members, and recite (the Du’a): O Allah, I keep with you… etc.”
|
يا صفوان؛ صم ثلاثة أيام قبل خروجك واغتسل في اليوم الثالث، ثم اجمع إليك أهلك ثم قل: اللهم إني استودعك... الخ
| |
Imam as-Sadiq, peace be upon him, then taught Safwan a Du’a to be recited near the River Euphrates.”
|
ثم علمه دعاءً يدعو به إذا أتى الفرات.
| |
He, peace be upon him, then said: “Wash yourself in the River Euphrates, for my father, on the authority of his fathers, narrated that the Messenger of Allah, peace be upon him and his family, said:
|
ثم قال: ثم اغتسل من الفرات فإن أبي حدثني عن آبائه عليهم السلام قال: قال رسول الله، صلى الله عليه وآله:
| |
After my demise, my son (al-Husayn) will be killed on the bank of the Euphrates. He who washes himself in that river (intending to visit the tomb of al-Husayn) will have all of his sins eradicated as if he has just been born by his mother.”
|
إن ابني هذا (الحسين عليه السلام) يقتل بعدي على شاطئ الفرات، ومن اغتسل من الفرات تساقطت خطاياه كهيئة يوم ولدته أمه.
| |
Imam as-Sadiq, peace be upon him, then said:
| ||
As you wash yourself in the river, recite the following:
|
فإذا اغتسلت فقل في غسلك:
| |
(I begin) by the Name of Allah and (I seek help) from Allah. O Allah, (I beseech to You to) make this water for me as light, purification, shelter, and remedy from every malady, ill, epidemic, or defect. O Allah, purify my heart through this water, expand my breast for me, and make my affair easy to me.
|
"بسمِ اللهِ، وباللهِ، اللّهمَّ اجعلهُ نوراً وطَهوراً وحِرزاً وشِفاءً من كُلِّ داءٍ وسقمٍ وآفَةٍ وعاهةٍ. اللّهمَّ طهِّر بهِ قلبي واشرحْ به صَدري وسهِّل به أمري."
| |
When you finish washing yourself, put on two dresses and offer a two-Rak’at (unit of prayer) prayer not very far from the bank of the river. That is the very place about which Allah said:
|
فإذا فرغت من غسلك فالبس ثوبين وصلِّ ركعتين خارج المشرعة، وهو المكان الذي قال الله تعالى عنه:
| |
And in the earth there are tracts side by side and gardens of grapes and corn and palm trees having one root and (others) having distinct roots‑‑ they are watered with one water, and We make some of them excel others in fruit. (The Holy Quran; Sura of ar-Ra’d 3:4.)
|
"وَفِي الْأَرْضِ قِطَعٌ مُتَجَاوِرَاتٌ وَجَنَّاتٌ مِنْ أَعْنَابٍ وَزَرْعٌ وَنَخِيلٌ صِنْوَانٌ وَغَيْرُ صِنْوَانٍ يُسْقَى بِمَاءٍ وَاحِدٍ وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَى بَعْضٍ فِي الْأُكُلِ." (الرعد/4).
| |
As you finish your prayer, direct towards Hair with tranquility and solemnity. As you walk, try to make short steps, for Allah, Exalted is He, shall record for you the reward of Hajj (holy pilgrimage to Mecca—obligatory in definite conditions and season) and ‘Umrah (recommended pilgrimage to Mecca). Try to be pious-hearted with tearful eyes. Recite as much as possible Takbir (saying Allahu Akbar—Allah is the Most Great), Tahlil (saying La ilaha illa (a)llah—There is no god but Allah), statements of praising Allah and sending blessings on Muhammad and his family in general and blessings on Husayn in particular, and cursing those who killed him and those who were the main reason beyond so.
|
فإذا فرغت من صلاتك فتوجه نحو الحائر وعليك السكينة والوقار، وقصر خطاك فإن الله تعالى يكتب لك بكل خطوة حجة وعمرة، وصر خاشعاً قلبك باكية عينك، وأكثر من التكبير والتهليل والثناء على الله عز وجل والصلاة على نبيه، صلى الله عليه وآله، والصلاة على الحسين، عليه السلام، خاصة ولعن من قتله والبراءة ممن أسس ذلك عليه.
| |
At the door of Hair, stop and recite:
|
فإذا أتيت باب الحائر فقف وقل:
| |
Allah is, verily, the Most Great, very much thanks is due to Allah, and praise Allah in morns and eves. All praise is due to Allah Who guided us to this, and we would not have found the way had it not been that Allah had guided us; certainly the apostles of our Lord brought the truth.”
|
اللهُ أكبرُ كبيراً والحمدُ للهِ كثيراً وسُبحانَ اللهِ بُكرةً وأصيلاً. الحمدُ للهِ الذي هَدانا لهذا وما كُنّا لِنهتديَ لولا أنْ هدانا اللهُ، لقَد جاءتْ رسلُ ربِّنا بالحقِّ.
| |
Then, you should recite:
|
ثم قل:
| |
“Peace be upon you, O the Messenger of Allah.
|
السلامُ عليكَ يا رسولَ اللهِ،
| |
Peace be upon you, O the Prophet of Allah.
|
السلامُ عليكَ يا نبيَّ اللهِ،
| |
Peace be upon you, O the seal of the prophets.
|
السلامُ عليكَ يا خاتمَ النبيّينَ،
| |
Peace be upon you, O the chief of the Messengers (of Allah).
|
السلامُ عليكَ يا سيّدَ المرسَلينَ،
| |
Peace be upon you, O the Beloved of Allah.
|
السلامُ عليكَ يا حبيبَ اللهِ.
| |
Peace be upon you, O the commander of the faithful ones.
|
السلامُ عليكَ يا أميرَ المؤمنينَ،
| |
Peace be upon you, O the master of the prophets’ successors.
|
السلامُ عليكَ يا سيّدَ الوصييّنَ،
| |
Peace be upon you, O the leader of the white-forheaded and white-footed ones (on the Day of Resurrection).
|
السلامُ عليكَ يا قائدَ الغُرّ المحَجّلينَ.
| |
Peace be upon you, O son of Fatimah the chiefess of the women of this world.
|
السلامُ عليكَ يا بنَ فاطِمةُ سيّدةَ نساءِ العالمينَ.
| |
Peace be upon you and upon the Imams from your progeny.
|
السلامُ عليكَ وعلى الأئمّةِ من ولدِك.
| |
Peace be upon you, O the successor of Amir al-Mu’minin (the commander of the faithful ones).
|
السلامُ عليكَ يا وصيَّ أميرِ المؤمنينَ.
| |
Peace be upon you, O veracious and shahid (martyr).
|
السلامُ عليكَ أيّها الصّدّيقُ الشهيدُ.
| |
Peace be upon you, O Angels of Allah who reside in this holy shrine.
|
السلامُ عليكم يا ملائكَةَ اللهِ المقيمينَ في هذا المقامِ الشريفِ،
| |
Peace be upon you, O my Lord’s Angels who surround the tomb of al-Husayn, peace be upon him.
|
السلامُ عليكم يا ملائكةَ ربي المحدِقينَ بقَبرِ الحسينِ عليهِ السلامُ.
| |
Peace be upon all of you forever as long as there are day and night.”
|
السلامُ عليكم منيّ أبداً ما بقيتُ وبقيَ الليلُ والنهارُ.
| |
You should then say:
|
ثم تقول:
| |
“Peace be upon you, O Abu ′Abdullah.
|
السلامُ عليكَ يا أبا عبدِ اللهِ،
| |
Peace be upon you, O son of the Messenger of Allah.
|
السلامُ عليكَ يا بنَ رسولِ اللهِ،
| |
Peace be upon you, O son of Amir al-Mu’minin.
|
السلامُ عليكَ يا بنَ أميرِ المؤمنينَ.
| |
I am your slave and son of your slave and bondmaid.
|
عبدُكَ وابنُ عبدِكَ وابنُ أَمَتِكَ
| |
I confess of my servantship to you, acquit from being opposite to you, accede to anyone who accedes to you, and antagonize him who antagonizes you. I direct towards your holy shrine, seek shelter of your (burial) place, and seek nearness to you through directing to you.
|
المُقِرُّ بالرِّقِّ والتارِكُ للخلافِ عليكم المُوالي لِوليّكُم والمُعادي لِعدوِّكم قَصَدَ حَرَمَكَ واستجارَ بمَشهدِكَ وتقرَّبَ إليكَ بقَصدِكَ.
| |
O the Messenger of Allah, may I enter?
|
أأدخُلُ يا رسولَ اللهِ،
| |
O the Prophet of Allah, may I enter?
|
أأدخلُ يا نبيَّ اللهِ،
| |
O Amir al-Mu’minin, may I enter?
|
أأدخلُ يا أميرَ المؤمنينَ،
| |
O the chief of the prophets’ successors, may I enter?
|
أأدخلُ يا سيّدَ الوصيينَ،
| |
O Fatimah the chiefess of the women of the world, may I enter?
|
أأدخلُ يا فاطمةُ سيدةَ نساءِ العالمينَ،
| |
O my master Abu ‘Abdullah, may I enter?
|
أأدخلُ يا مولايَ يا أبا عبدِ اللهِ،
| |
O my master and son of the Messenger of Allah, may I enter?”
|
أأدخلُ يا مولايَ يا بنَ رسولِ اللهِ.
| |
If you feel your heart has become submissive and your eyes have become tearful, then that will be the sign of permission to enter. You then should enter and recite:
|
فإن خشع قلبك ودمع عينك فهو علامة الإذن. ثم ادخل وقل:
| |
“All praise is due to Allah the One, the Unique, the Single, the Absolute Who guided me to be loyal to you, gave me exclusively the change to visit your tomb, and made it easy for me to direct to you.”
|
الحمدُ للهِ الواحدِ الأحدِ الفردِ الصمدِ الذي هَداني لولايتِكَ وخَصّني بزِيارتِك وسهَّلَ لي قصدَكَ.
| |
You should then come near the door of the dome from the Imam’s head’s side and recite:
|
ثم ائتِ باب القبة وقف من حيث يلي الرأس، وقل:
| |
Peace be on you, O the inheritor of Adam the sincerely attached friend of Allah!
|
السَّلام عَلَيْك يا وارِثَ آدَمَ صَِفْوَةِ اللهِ،
| |
Peace be on you, O the inheritor of Noah, the prophet of Allah!
|
السَّلام عَلَيْك يا وارِثَ نُوحٍ نَبِيِّ اللهِ،
| |
Peace be on you, O the inheritor of Abraham, the intimate friend of Allah!
|
السَّلام عَلَيْك ياوارِثَ اِبْراهيمَ خَليلِ اللهِ،
| |
Peace be on you, O the inheritor of Moses who spoke to Allah!
|
السَّلام عَلَيْكَ يا وارِثَ مُوسىٰ كَليم الله،
| |
Peace be on you, O the inheritor of Jesus who received peace, joy, and mercy from Allah!
|
السَّلام عَلَيْك يا وارِثَ عيسىٰ رُوحِ اللهِ،
| |
Peace be on you, O the inheritor of Muhammad, the dearest beloved of Allah!
|
السَّلام عَلَيْك يا وارِثَ مُحَمَّدٍ حَبيبِ اللهِ،
| |
Peace be on you, O the inheritor of Amir ul-Mu’minin, peace be upon him.
|
السَّلام عَلَيْك يا وارِث أَمير ِالْمُؤْمِنين عَلَيْه السَّلامُ وَلِيِّ اللهِ.
| |
Peace be on you, O the son of Muhammad al-Mustafa!
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا ابْن مُحَمَّدٍ الْمُصْطَفىٰ،
| |
Peace be on you, O the son of ′Ali al-Murta¨a!
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا ابْن عَلِيٍّ الْمُرْتَضىٰ،
| |
Peace be upon you, O the son of Fatimah al-Zahra!
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا ابْن فاطِمَةَ الزَّهْرآءِ،
| |
Peace be on you, O the Khadijah al-Kubra!
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا ابْنَ خَديجَةَ الْكُبْرىٰ،
| |
Peace be on you, O he whose blood-claimer is Allah, He is the blood-claimer of your father also, as those who persecuted you, your relatives and friends have not been punished for the crimes.
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يا ثَارَ اللهِ وَابْن ثارِهِ والْوِتْرَ الْمَوْتُورَ.
| |
I bear witness that verily you established the prayers, gave the zakat (prescribed share) to the needy, commanded to do what is right and lawful, not to do that which is wrong and unlawful, obeyed Allah and His Messenger till the inevitable came unto you.
|
اَشْهَدُ اَنَّكَ قَدْ اَقَمْتَ الصَّلاةَ وَآتَيْتَ الزَّكاةَ وَاَمَرْتَ بِالْمَعْرُوفِ وَنَهَيْتَ عَن المُنْكَرِ وَاَطَعْتَ اللهَ وَرَسُولَهُ حَتى اَتاكَ الْيَقينُ.
| |
So, Allah condemns those who killed you to eternal punishment; Allah casts those who maltreated you into Hell, Allah damns those who heard the event and rested satisfied.
|
فَلَعَن اللهُ اُمَّةً قَتَلَتْكَ وَلَعَن اللهُ اُمَّةً ظَلَمَتْكَ وَلَعَن اللهُ اُمَّةً سَمِعَتْ بِذلِكَ فَرَضِيَتْ بِهِ.
| |
O My Master, O Abu ′Abdullah! I bear witness that verily you were a light in the sublime loins and purified wombs; the impurities of ignorance did not even tough you, nor could its soiled and dirty bearing ever smear you.
|
يا مَوْلايَ يا اَبا عَبْدِ اللهِ؛ اَشْهَدُ اَنَّكَ كُنْتَ نُوراً فِي الأصْلابِ الشّامِخَةِ وَالأرْحامِ الْمُطَهَّرَةِ، لَمْ تُنَجِّسْكَ الْجاهِلِيَّةُ بِأَنْجاسِها وَلَمْ تُلْبِسْكَ مِن مُدْلَهِمّاتِ ثِيابِها.
| |
I bear witness that, verily, you are the mainstay of the religion, and the supporter of the faithful ones.
|
وَاَشْهَدُ اَنَّكَ مِن دَعآئِمِ الدّين وَاَرْكان الْمُؤْمِنينَ.
| |
I bear witness that, verily, you are a pious, God-fearing, favorite, wise, and rightly guided (Imam).
|
وَاَشْهَدُ اَنَّكَ الإِمام الْبَرُّ التَّقِيُّ الرَّضِيُّ الزَّكِيُّ الْهادِي المَهْدِيُّ،
| |
I bear witness that the Imams, in your progeny, are the words of wisdom, the signs of guidance, the safe handle of Islam, and the decisive argument for the humankind.
|
وَاَشْهَدُ اَن الاْئِمَّةَ مِن وِلْدِكَ كَلِمَةُ التَّقْوىٰ وَاَعْلامُ الْهُدىٰ وَالْعُرْوَةُ الْوُثْقىٰ وَالْحُجَّةُ عَلى اَهْلِ الدُّنْيا.
| |
I call Allah to give witness, and also His Angels, His Prophets, His Messenger, that, verily, I believe in (all of) you, that I am sure of your Return, joined to the divine laws of my belief, and my accomplishments; my mind and soul resigned to your obedience, my conduct following the example of your behavior.
|
وَاُشْهِدُ اللهَ وَمَلائِكَتَهُ وَاَنْبِيآءَهُ وَرُسُلَهُ اَنِّي بِكُم مُؤْمِن وِبِاِيابِكُمْ مُوْقِن بِشَرائِعِ ديني وَخَواتيمِ عَمَلي، وَقَلْبي لِقَلْبِكُم سِلْمٌ وَاَمْري لأِمْرِكُم مَتَّبِعٌ.
| |
Blessings of Allah be on (all of) you, on your souls, on your bodies, on your forms, (when) you are in view, (when) you are out of sight, on your style, and on your substance.
|
صَلَواتُ اللهِ عَلَيْكُم وَعَلى اَرْواحِكُم وَعَلى اَجْسادِكُم وَعَلى اَجْسامِكُم وَعَلى شاهِدِكُم وَعَلى غائِبِكُم وَعَلى ظاهِرِكُم وَعَلى باطِنِكُم.
| |
Then throw yourself on the tomb, kiss it, and recite:
|
ثمّ انكبّ على القبر وقّبِّله وقُل:
| |
My father and mother be sacrificed for you, O son of the Messenger of Allah!
|
بِاَبي اَنْت وَاُمّي يَا بْن رَسُولِ الله،
| |
My father and mother be sacrificed for you, O Abu ′Abdullah!
|
بِاَبي اَنْت وَاُمّي يا اَبا عَبْدِ الله،
| |
Verily terrible was the calamity, and your suffering casts gloom upon us and upon all the people of the heavens and the earth.
|
لَقَدْ عَظُمَتِ الرَّزِيَّة وَجَلَّت الْمُصيبَة بِك عَلَيْنا وَعَلى جَميع اَهْلِ السَّماوات ِوَالاْرْضِ.
| |
Therefore, curse of Allah be on the people who saddled up, gave rein to their horses and prepared to kill you.
|
فَلَعَن الله اُمَّةً اَسْرَجَتْ وَاَلْجَمَتْ وَتَهَيَّاَتْ لِقِتالِك.
| |
O my Master, O Abu ′Abdullah! I moved towards your sacred shrine and came to visit you, I beseech Allah in the name of your honor and your status you enjoy before Him to send blessings on Muhammad and on the children of Muhammad, and keep me with you in this world and in the Hereafter.
|
يا مَوْلاي يا اَبا عَبْدِ الله؛ قَصَدْتُ حَرَمَك وَاَتَيْت اِلى مَشْهَدِك اَسْأَلُ الله بِالشَّأْن الَّذي لَك عِنْدَه وَبِالْمَحَلِّ الَّذي لَك لَدَيْه اَنْ يُصَلِّيَ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَاَنْ يَجْعَلَني مَعَكُم فِي الدُّنْيا وَالآْخِرَة.
| |
Then you should stand up for offering a two-Rak’at prayer next to the place of the Imam’s head. In this prayer, you can recite any Quranic chapter you like. When you finish, you should recite:
|
ثم قم فصلِّ ركعتين عند الرأس؛ اقرأ فيهما ما أحببت فإذا فرغت من صلاتك فقل:
| |
O Allah, I have offered a prayer, genuflected, and prostrated myself for sake of You purely particularly, since You have no associate and since none at all is worth of prayer, genuflection, and prostration except You.
|
اَللّهُمَّ اِنّي صَلَّيْتُ وَرَكَعْتُ وَسَجَدْتُ لَك وَحْدَك لا شَريكَ لَكَ، لأِنَّ الصَّلاة وَالرُّكُوعَ وَالسُّجُودَ لا يَكُونُ إِلاّ لَكَ، لأِنَّكَ اَنْت اللهُ لا إِلهَ إِلاّ اَنْتَ.
| |
O Allah, send blessings on Muhammad and the children of Muhammad, and send them my best greetings and compliment, and send their replies to me.
|
اَللّهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَاَبْلِغْهُم عَنّي اَفْضَلَ السَّلامِ وَالتَّحِيَّةِ وَارْدُدْ عَلَيّ مِنْهُم السَّلامَ.
| |
O Allah, accept this prayer that I have offered as present from me to my master al-Husayn ibn ′Ali, peace be upon both of them.
|
اَللّهُمَّ وَهاتانِ الرَّكْعَتانِ هَدِيَّةٌ مِنّي اِلى مَوْلايَ الْحُسَيْنِ بْن عَلِيٍّ عَلَيْهِمَا السَّلام.
| |
O Allah, send blessings on Muhammad and on him (al-Husayn) and accept my effort and reward me for it in the best rewarding that I anticipate and hope from You and from Your saint. You are surely the Guardian of the faithful ones.
|
اَللّهُم صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَعَلَيْه وَتَقَبَّلْ مِنّي وَاْجُرْني عَلى ذلِكَ بِاَفْضَلِ اَمَلي وَرَجآئي فيك وَفي وَلِيِّك يا وَلِي الْمُؤْمِنين.
| |
Then, move to the place of the Imam’s legs, stop at the place of the head of ‘′Ali ibn al-Husayn, peace be upon them, and recite:
|
ثم قم وصر إلى عند رجلي القبر وقف عند رأس علي بن الحسين، عليهما السلام، وقل:
| |
Peace be upon you, O son of the Messenger of Allah.
|
اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يَا بْن رَسُولِ الله،
| |
Peace be upon you, O son of the Prophet of Allah.
|
السَّلام عَلَيْك يَا بْن نَبِي الله،
| |
Peace be upon you, O son of Amir al-Mu’minin (the commander of the faithful ones).
|
السَّلام عَلَيْك يَا بْن أمير الْمُؤْمِنينَ،
| |
Peace be upon you, O son of al-Husayn the shahid (martyr).
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا بْنَ الْحُسَيْنِ الشَّهيدِ،
| |
Peace be upon you, O shahid.
|
السَّلام عَلَيْك اَيُّهَا الشَّهيدُ،
| |
Peace be upon you, O the wronged and harassed one and son of the wrong and harassed one.
|
السَّلام عَلَيْك اَيُّهَا الْمَظْلُومُ وَابْنَ الْمَظْلُومِ.
| |
Curse of Allah be on those who killed you.
|
لَعَنَ اللهُ اُمَّةً قَتَلَتْك،
| |
Curse of Allah be on those who persecuted you.
|
وَلَعَنَ اللهُ اُمَّةً ظَلَمَتْكَ،
| |
Curse of Allah be on those who heard this even but rested satisfied.
|
وَلَعَنَ اللهُ اُمَّةً سَمِعَتْ بِذَلِك فَرَضِيَت بِه.
| |
You should then throw yourself on the tomb, kiss it, and recite:
|
ثمّ انكبّ على القبر وقبّله وقل:
| |
Peace be upon you, O the saint of Allah and son of the saint of Allah.
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يا وَلِيَّ اللهِ وَابْنَ وَلِيِّهِ.
| |
Verily terrible was the calamity, and your suffering casts gloom upon us and upon all of Muslims.
|
لَقَدْ عَظُمَتِ الْمُصِيْبَةُ وَجَلَّتِ الرَّزِيَّةُ بِكَ عَلَيْنا وَعَلى جَميع الْمُسْلِمِينَ،
| |
So, curse of Allah be on those who killed you,
|
فَلَعَن الله اُمَّة قَتَلَتْكَ،
| |
and I disconnect all links with them and turn to Allah and you.
|
وَاَبْرَأُ اِلَى الله وَاِلَيْك مِنْهُمْ.
| |
Then you should leave the door at the place of ′Ali ibn al-Husayn’s legs, direct towards the martyrs, and recite:
|
ثم اخرج من الباب الذي عند رجلي علي بن الحسين، عليهما السلام، ثم توجه إلى الشهداء وقل:
| |
Peace be upon all of you, O the saints and dears of Allah.
|
السَّلام عَلَيْكُم يا اَوْلِيآءَ الله وَاَحِبّآءَهُ،
| |
Peace be upon all of you, O the adorers of Allah and the sincerely attached to Him.
|
السَّلامُ عَلَيْكُم يا اَصْفِيآء اللهِ وَاَوِدّآءَهُ،
| |
Peace be upon all of you, O the helpers of Allah’s religion.
|
السَّلام عَلَيْكُم يا اَنْصارُ دينِ اللهِ،
| |
Peace be upon all of you, O the helpers of the Messenger of Allah.
|
السَّلام عَلَيْكُم يا اَنْصارَ رَسُولِ اللهِ،
| |
Peace be upon all of you, O the helpers of Amir al-Mu’minin.
|
السَّلام عَلَيْكُم يا اَنْصارَ أمير الْمُؤْمِنينَ،
| |
Peace be upon all of you, O the helpers of Fatimah the chiefess of the women of this world.
|
السَّلام عَلَيْكُم يا اَنْصارَ فاطِمَةَ سَيِّدَةِ نِسآءِ الْعالَمينَ،
| |
Peace be upon all of you, O the helpers of Abu Muhammad al-Hasan ibn ‘′Ali the sincere, pure, and faithful saint.
|
السَّلام عَلَيْكُم يا اَنْصار اَبي مُحَمَّدٍ الْحَسَنِ بْن عَلِيٍّ الْوَلِيِّ الزَّكِيِّ النَاصِحِ،
| |
Peace be upon all of you, O the helpers of Abu ′Abdullah.
|
السَّلام عَلَيْكُم يا اَنْصار اَبي عَبْدِ اللهِ.
| |
My father and mother be sacrificed for you.
|
بِأبي اَنْتُم وَاُمّي؛
| |
Verily, you were pure; therefore, the land wherein you are buried has been purified. You also attained your end and won great fortune.
|
طِبْتُم وَطابَت الأْرْضُ الّتي فيها دُفِنْتُمْ وَفُزْتُم فَوْزاً عَظيماً.
| |
Would that we were with you, so that we could also share the accomplishment with you.
|
فَيا لَيْتَني كُنْت مَعَكُم فَاَفُوزَ مَعَكُمْ.
| |
Would that we were with you, so that we could also share the accomplishment with you.
|
فَيالَيْتَني كُنْت مَعَكُم فَاَفُوز مَعَكُمْ.
| |
You should then return to the place where the head of Imam al-Husayn, peace be upon him, is buried, supplicate to Allah as much as you can, pray for yourself, your family members, your parents, and your friends, for any prayer in the holy shrine of Imam al-Husayn shall never be rejected or denied.
|
ثم عد إلى عند رأس الحسين، عليه السلام، وأكثر من الدعاء لك ولأهلك ولوالديك ولإخوانك، فإن مشهده لا تردُّ فيه دعوةُ داعٍ ولا سؤال سائلٍ.
|
No comments:
Post a Comment